Inicio » Lenguas » Lingüistica » Traducción E Interpretación » La traducción histórica y el asiento de esclavos británico

Ficha
Portada del libro
- 5% dto.

  • 12,00 Eur
  • 11,40 Eur

  • * Gastos de envío no incluidos.


  • En stock

    Caracteristicas

  • Páginas: 240
  • Formato: 24x17x0,60 cm
  • Edición: 22102019
  • Idioma: Castellano.
  • Encuadernación: Tapa blanda o Bolsillo - Libro no cosido / Encuadernación arráfica / P.
  • Peso: 0,25 kg.
  • La traducción histórica y el asiento de esclavos británico

  • 9788490458242
  • Autor: Lía De Luxán Hernández

  • La traducción ha desempeñado y desempeña un papel importante en la consecución de la comunicación en el terreno de las relaciones diplomáticas. La obra La traducción histórica y el asiento de esclavos británico invita al lector a sumergirse en una disciplina que aúna los estudios de traducción y la historia, sirviendo de escenario de este primer encuentro el asiento de esclavos británico. La autora define qué se entiende por «traducción histórica»;presenta la necesidad de una teoría particular de traducción de textos históricos;elabora cuatro estrategias traductológicas, destinadas a guiar a este traductor especializado, según el tipo de encargo;resume el Tratado del Asiento británico;hace hincapié en la figura de Thomas Geraldino, como diplomático clave y traductor de documentos del asiento;extrae fragmentos de misivas relacionadas con las relaciones diplomáticas entre España y Gran Bretaña, poniendo el acento en el papel de la traducción;y compara la traducción diociochesca en general con la llevada a cabo en el contexto del asiento británico. De Luxán Hernández señala que el término «traducción hi
  • 12,00 Eur
  • 11,40 Eur

  • * Gastos de envío no incluidos.


  • En stock

El libro pertenece a los siguientes catálogos