Ficha
Portada del libro
- 5% dto.

  • 25,90 Eur
  • 24,61 Eur

  • * Gastos de envío no incluidos.


  • En stock
    • -


    • Unidad(es)
    • Comprar

    Caracteristicas

  • Páginas: 16
  • Formato: 21,3x3,8x14,40 cm
  • Fecha Edición: 2008
  • Edición: 001
  • Idioma: Castellano.
  • Encuadernación: Tapa Dura.
  • Peso: 0,74 kg.
  • Editorial: LUMEN
  • Decir casi lo mismo

    La traducción como experiencia

  • 9788426415752
  • Autores: Umberto Eco, Helena Lozano Miralles

  • Umberto Eco nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias -dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia- que los inspiraron. Además de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi», pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores. La crítica ha dicho... «Decir casi lo mismo me parece un libro imprescindible.»Germán Gullón, El Cultural
  • 25,90 Eur
  • 24,61 Eur

  • * Gastos de envío no incluidos.


  • En stock
  • -


  • Unidad(es)
  • Comprar

Libros Relacionados: